15 septembre 2011

La voz escrita (traducción)

Hoy recibí el más reciente poemario de mi amiga la poeta, narradora y traductora francesa Sylvie Durbec editado por uno de los últimos editores franceses que todavía se sirven de tipos móviles: Jacques Bremond (2011). Como objeto es un libro bellísimo y los poemas que he leído esta tarde me llevaron del ensueño (pensar/imaginar despierta) a la traducción. No pude resistir la tentación de traducir este poema, tan límpido y tan imaginario. Mi traducción es la siguiente:     La voz escrita   Sería como leer... [Lire la suite]

21 août 2010

Comment je vis / Cómo vivo

Para todos aquellos que no conozcan al magnífico cantautor francés Érik Arnaud, me permito poner aquí la letra de una de mis canciones favoritas de su autoría "Comment je vis" (que amablemente me mandó Érik) y mi traducción. Para escucharla, sólo encontré un video, que no fue hecho para la canción, pero que la lleva de banda sonora.   Comment je vis- Érik Arnaud Cómo vivo (tr. Karla Olvera)   J’ai rêvé de devenir joueur de foot ou bien cosmonaute mais j’en ai plus rien à foutre. ... [Lire la suite]
Posté par karlatone à 06:41 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , ,
  1